Virgül kullanımında sık yapılan hatalar (hepsi Türkçe kaynaklı)

 

İki dil birbirine ancak bu kadar benzemeyebilir.

Türkçe ve İngilizce arasında büyük farklılıklar olduğu doğru, ama uyumsuzluk oranının virgül kullanımı kadar yüksek olduğu başka bir konu yok. Bu da maalesef ana dili Türkçe olan kişileri İngilizce cümle kurarken virgül açısından ciddi hatalara sürüklüyor. 

Anlayan anlar

Gündelik kullanım açısından standartları yüksek tutmak tercihe bağlı. İster düzeltmeye çalışır, ister hatalı bir şekilde kullanırsınız. Virgül kullanım hataları, anlamı olumsuz etkilemiyor denebilir. (Etkiliyor aslında ama anlamak isteyen anlar)

Sınavlar affetmez

Fakat, IELTS veya TOEFL gibi sınavlarda virgül hataları hanenize gramer yanlışı olarak işleniyor. Ha zaman hatası olan bir cümle kurmuşsunuz, ha virgülü yanlış kullanmışsınız. 

Peki en yaygın hatalar hangileri?

Öznesi farklı 2 cümle

İngilizce'de öznesi farkı olan 2 cümleyi birbirine virgül ile bağlayamazsınız. Yasak.

  • The entire army gathered in the plains of Mordor, the soldiers seemed to be ready for a mortal combat. (YANLIŞ) 

Araya bir ''and'' eklense düzelir. Ya da virgül yerine nokta gelebilir.

Noun clause cümleleri (sadece that içerenler)

İnanıyorum ki, düşünüyorum ki gibi kalıplar bizi virgülü yanlış kullanmaya sürüklüyor. I believe that, I think that vs. dedikten sonra virgül kullanmak doğru değil.

Bu kalıpta that ve hemen yanında yer alan cümle bir bütün oluşturuyor. Onu durduk yere ikiye bölmek yanlış. I özne, believe eylem, that life is unfair nesne gibi düşünülmeli. My father derken nasıl araya virgül gelmiyorsa that ve yanındaki cümlenin arasına da virgül gelmez.

Masum bir virgül hatası
  • I believe that, without any doubt, life is unfair. 
Üstteki cümle yanlış değil ama. Ana eylemi niteleyen öğeleri 2 virgül arasında olmak koşuluyla nereye isterseniz ekleyebilirsiniz.

Non-defining relative clause (Türkçe karşılığı yok)

Hangi sorusuna yanıt verirken sıfatların yetmediği durumlarda sıfat cümlecikleri kullanıyoruz. Aynı mekanda birden fazla havuzlu villa varsa mesela geçen yıl inşa edilen havuzlu villa gibi bir tanımlama söz konusu olabilir.

Fakat, bahsedilen şeyden / kişiden zaten sadece 1 tane varsa niteleme virgüller arasında yapılır. Biz Türkler olarak bu virgülü kullanmayı (istemeden de olsa) tercih etmiyoruz.

  • My wife who lived abroad for a few years appreciates cultural diversity. (Birden fazla eşiniz varsa bunu kullanın)
  • My wife, who lived abroad for a few years, appreciates cultural diversity. (Bir tane eşiniz varsa böyle kullanmalısınız)

Virgül kullanırken başka hatalar da yapılıyor, ama cümleye etkisi bu üçü kadar fazla değil. 

Ergin Yıldız

Akademik İngilizce üzerine yoğunlaşan bir İngilizce öğretmeniyim. IELTS sınavına olan ilgim ve bağlılığım diğer sınavlara nazaran çok daha güçlü. İzmir'de yaşıyor, online dersler veriyorum.

Daha yeni Daha eski

نموذج الاتصال